No sé quantes persones em van preguntar què coi portava escrit al darrere aquella nit,
però no és cap text insinuador!
El que passa, és que quan el nivell d'alcohol supera els 0,20 ja no es llegeix bé,
o més ben dit, llegiu el que voleu!!!
Algú expert en anglès s'oferiria a fer la traducció?
No m'agradaria equivocar-me...
8 comentarios:
aquí teniu una possible versió:
Abrigalla’m sota el cel (sota la tristor?)
Sota el dolor, sota la pluja
Un petó de bona nit (a temps) per a un nen
La fulla del pèndol, la meva nana.
déu n'hi do el que s'arriba a trobar a la wikipedia... (foto molt il·lustrativa!!)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Pit_and_the_Pendulum#Music
la resta de la lletra és una mica "rareta", no?
(bé ja saps que a mi això del metal-power power-metal...)
fins aviat!
ei, què va passar?
confonien la T per una F????
jajajaja
aïda xxxx
bé jo no sé la traducció però sí que sé que per culpa d'aquest text no m'escoltaves ......
oi???
nightwish nightwish...
sempre he cregut que són una mica pedòfils, no???? XD
Sus equivocais... lo que realmente pone es: soc un jalent. El problema es que lo dice en varios idiomas y con diferentes combinatorias de letras, y parece la misma lengua. xDDD
H aida! Doncs suposo...i em sembla k lo de "blade my lullaby" tampoc ho van entendre massa...
Gemma, com volies que t'escoltés!! Si tenies tota l'estona el vas a la boca!!! No paraves de beure!!! :P
Jorgh, ara que ho dius,si tio, no hi havia caigut pas...quin iuiu no??
un calent!
mare de deu! cap de branka i kin exemple es akest?
te paressseee bunitu??? aix...si es k des de luek!
reservat el dia 1 kens paguen un supar! jujuju
:)somiaaa
elis.elis
Però que dieeeeuuu??
Hi posa això:
Soc una tassa, una tetera, una forquilla, un ganivet i una cullera...
NO????
Kissus
Lissy
Publicar un comentario